Las redes sociales son lo de hoy, ¿cierto? Todo el mundo está conectado; desde el Presidente Obama, hasta la Reina Isabel e incluso el Papa. El mundo se ha vuelto un lugar más pequeño y unido, en algunos aspectos, y por otro lado se ha vuelto cada vez más hostil y peligroso, pero hoy no estoy aquí para hablar de eso, de eso se habla en todos lados y a todas horas, entonces no nos metamos en asuntos turbios.
Hoy quiero hablar sobre los servicios de traducción simultánea y el impacto que han tenido las redes sociales y el internet sobre esta profesión. Como lo dije arriba, todo el mundo está conectado, entonces, si queremos llegar a la gente, si queremos tener nuevos clientes, ofrecer nuestros servicios, investigar sobre lo que los demás hacen, ojo, no estoy hablando de chismosear y andar tras los arbustos espiando y envidiando a los demás, que si se da, pero en realidad el objetivo de las redes sociales es conectarnos, comunicarnos y recorrer el mundo desde nuestra computadora o dispositivos.
En cuanto a los servicios de traducción simultánea, podemos encontrar las páginas web de las agencias, que si, las páginas web siguen siendo muy importantes, pero quizá ahora las redes sociales ya tienen mucho más peso, por este motivo, las agencias, proveedores, y los mismos intérpretes-traductores están teniendo una presencia muy fuerte en redes como Facebook, LinkedIn, una red que viene a sustituir casi el típico CV que antes entregábamos en persona, y que después mandábamos por email, y que ahora en unos minutos podemos armar, actualizar y compartir por la red.
El Twitter no se queda atrás, en lo personal no es mi favorito, pero 175 millones de cuentas opinan distinto. O qué tal el Flickr o Instagram, en los cuales podemos compartir imágenes de nuestro trabajo, o las agencias de equipo de audio pueden ofrecer imágenes de los eventos en los que han prestado servicios, los equipos que manejan, etc.
Cada una de estas redes tienen un objetivo, cada una tiene sus ventajas sobre las otras, y es por eso que todas ellas se han vuelto tan populares e indispensables para todos.
En el caso del intérprete-traductor, puedo asegurar que todos o casi todos hemos sido contactados por el Chat de Facebook, o sus foros y grupos, o por Twitter o LinkedIn, y al parecer si no tienes alguna cuenta en las redes sociales o si no usas Whatsapp, te quedarás relegado en la carrera por conseguir los mejores eventos y trabajar con las mejores agencias, aunque en mi humilde opinión, las recomendaciones de boca en boca no van a desaparecer y seguirán siendo nuestra ventaja más grande en este mundo de la interpretación y la traducción.
¡Y ya saben, cualquier cosa que se les ofrezca, mándenme un Inbox!